Sinds ’92

Voor een impressie van wat ik zoal heb gedaan – en nog steeds doe - kun je hieronder door een chronologische samenvatting van mijn werkend bestaan razen. 

 

1992

Aangenomen als game counselor bij Nintendo. Van games mijn werk gemaakt!

 

19921996-2

1993

Vertaal handleidingen, persberichten, product sheets en advertenties voor Nintendo-games. Werk mee aan het tv-programma Powerplay met Martijn Krabbé.

1993

1994

Schrijf reviews en artikelen voor intern gebruik en publicatie in Club Nintendo Magazine.

1994

1995

Bezoek de E3 videogamebeurs in Los Angeles voor het schrijven van een verslag over nieuwe spellen en consoles. Word zaterdagcoördinator van de Nintendo Spellijn.

1995

1996

Vertaal de RPG Lufia voor de SNES, inclusief de bijgeleverde spelgids. Werk als game counselor mee aan diverse Nintendo-presentaties en -kampioenschappen.

1996

1997

Werk mee aan tv-programma Wordt Vervolgd met Han Peekel. Maak via U-Trax mijn eerste vertalingen en advertenties voor bedrijven als EA, Atoll Soft en Infogrames.

1997-21997

 

 

 

1998

Vertrek bij Nintendo. Begin voor mezelf als freelance tekstschrijver, vertaler en wannabe gamejournalist onder de bedrijfsnaam Realtime.

1998

1999

Word eerst redacteur, dan hoofdredacteur van magazine Games+. Schrijf teksten voor N64 Magazine, Gamesen, CTW en het tv-programma Game Force 1. Eerste interview met Miyamoto.

f236766511bigben1000-estherduller-game-force-1-19xx

2000

N64 Magazine wordt N Magazine. Organiseer Pokémon-kampioenschappen in Walibi. Vertaal Pokémon spelgids. Reis naar Spaceworld in Tokio voor onthulling GameCube. Schrijf eerste recensies en artikelen voor Revu.

REVU LOGO def2000

2001

Bedenk samen met Niels ‘t Hooft het magazine N3. Moet helaas nog vóór het 0-nummer verschijnt afhaken omdat ik word gevraagd als vaste redacteur bij Power Unlimited. En als Power Unlimited iets vraagt, dan doe je dat.

2001

2002

Werk mee aan tv-programma Game Kings als één van de presentators. Verblijf een maand in Walnut Creek, nabij San Francisco, voor vertaling Sim City 4 (intern bij Maxis, via U-Trax). Onthul na een interview met Miyamoto nieuws over Super Mario Sunshine en Wind Waker, waarop het internet explodeert.

IMG_5260Simcity-4-Cheats-Pc

2003

Verblijf zes weken in Vancouver voor vertaling Need for Speed Underground (intern bij EA Black Box, via U-Trax). Neem voor het eerst de eindredactie van PU een maand over.

IMG_52701711-1

2004

Volg voor verdieping in mijn werk een opleiding Jungiaans Analytische Therapie. Haak na drie jaar af wegens het hoge flauwekulgehalte, maar blijf sterk geïnteresseerd in psychologische, mythologische en filosofische aspecten van videogames.

IMG_5267hero

2005

Schrijf naast de gebruikelijke gameverhalen diverse commerciële teksten, onder andere voor Malibu en Microsoft. Vertaal persberichten voor Linden en Barbosa, voornamelijk over PlayStation-producten. Eindredactiewerk voor Rising Star Games.

rising star

malibumicrosoft-logo

 

2006

Vertaal het spel Over the Hedge. Schrijf teksten voor de PU-agenda. Vertaal websites voor Nintendo of Europe.

beestenIMG_5261

2007

Verzorg eindredactie voor diverse uitgaves van VNU. Begin met schrijven van recensies en artikelen voor krant DAG.

070507-dag-krant

2008

Word bedenker, redacteur, hoofdredacteur en eindredacteur van het casual gamesmagazine We Start.

IMG_5257

2009

Verblijf een half jaar in Frankfurt voor vertaling in-game teksten van Professor Layton en de Doos van Pandora.

jurjen bierIMG_5294

 

 

 

 

 

2010

Schrijf grote artikelen over 3D-TV’s, Spotify, tablets, apps, internetfilmpjes en meer digi-onderwerpen in Revu en andere media. 

IMG_5272

 

 

 

 

 

 

 

2011

Eindredactie voor de commerciële glossy Drake. Schrijf eerste artikel in de serie ‘Op bezoek bij’ in Power Unlimited. Sindsdien bezoek ik elke maand een Nederlandse ontwikkelaar voor een verslag.

IMG_5259

IMG_5295

 

 

 

 

 

 

2012

Publiceer voor het eerst stukken op iPhoneclub en in NRC Next.

2012-2IMG_5262

 

 

 

 

 

2013

Schrijf met name voor PU, af en toe voor een ander medium, doe hier en daar een tekstschrijfklusje, vertaal voor U-Trax en Nintendo, werk aan mijn eigen fictie. Wordt vervolgd.